“School Strike for the Forest,” Photo Credit: Afriadi Hikmal

나는 인도네시아의 그레타 툰베리가 아니다

나는 작년에 학교를 그만두고 매주 금요일 환경 산림부 앞에서 시위를 하기로 결심했다. “인도네시아의 그레타”로 나를 호칭하는 것은 나와 남반구의 청년 운동가들의 이야기를 삭제하는 것이다.
Indonesia, Southeastern Asia

Salsabila (Abil) Kairunissa의 이야기. 번역가 Soyoung Moon
July 14, 2022에 출판됨.

이 이야기는 GB id ir it 로 번역되고 있음.



자카르타에서 나의 학교 시위가 언론의 주목을 받기 시작한 이후로, 내가 벌이는 활동들을 ‘포기’하는 것에 대해 나는 생각하게 되었다. 많은 사람들이 나를 ‘변화의 촉매’ 또는 ‘희망을 가진 젊은이’로 묘사하는 것에 질러버렸다. 내가 설립한 환경 정의 플랫폼인 자가 림바 [1](Jaga Rimba, 영어로는 ‘정글을 보호하다’는 의미)의 다른 젊은이들도 나와 같은 불편함을 느낀다.

부디 주목해 주세요. 나는 우리의 목소리를 증폭시킨 언론을 망신시키거나 모든 언론을 “나쁘다”라고 일반화하려는 것이 아니다. 사실 나는 언론이 우리들의 활동을 행동으로 바꾸는 데 도움을 주어 감사하다. 또한, 나는 모든 젊은이들을 대신해서 말하는 것이 아님을 거듭 강조하고 싶다. 나는 단지 내 경험을 말하고 있다. 사람들이 2020년 1월에 산림 보호를 위한 우리 학교의 시위를 들었을 때, 많은 이들이 “오, 그레타 툰베리네”라는 반응을 보였다. 처음에는 대중을 교육하는 데 도움이 된다고 생각해서 별로 신경 쓰지 않았다. 그러고 나서 주요 언론에서 나를 “인도네시아의 그레타”로 부르기 시작하자 나는 잘못되었다는 걸 깨달았다. 나를 “현지인”이 아닌 그레타 툰베리로 이름 붙여지는 걸 원치 않는다. 하지만 많은 사람들이 여전히 그렇게 부른다. 나를 “현지인”이 아닌 그레타 툰베리로 불러지는 걸 사양한다.

첫째, 나의 투쟁은 그레타의 “오렌지”를 “사과”로 부르는 것과 같다. 우리는 자란 환경이 매우 다르다. 인도네시아 대부분의 젊은이들이 언론의 자유가 문제가 되지 않음을 알지 못한 채 자랐다. 그레타와 나를 동일시하는 것은 내 고유의 이야기와 정체성을 앗아간다. 둘째, 나는 결코 “영감을 주는”이라는 수식어의 꼬리표가 붙는 걸 원치 않는다. 언론은 나를 인도네시아의 기후 운동에 “희망”을 가져다주는 “영감 어린 젊은이”로 묘사하지만, 희망을 전파하는 것은 결코 내 의도가 아니다. 반대로, 나는 대부분의 사람들이 외면하는 인도네시아 기후 정의의 암울한 현실을 널리 알리고 있다. 나를 “영감을 주는 젊은이”로 부르는 것은 도시에서 태어났다는 나의 특권을 무시하고, 인도네시아 시골 지역 젊은이들의 운동과 환경을 위한 노력을 모두 거대한 사각지대로 만들어 버리며, 북반구에 비해 남반구(개인적으로 나는 MAPA; Most Affected People and Areas, 가장 많은 영향을 받는 사람들과 지역이라 부르는 걸 더 선호한다)가 직면한 복잡한 문제들을 덮어버린다.

북반구에서는 학생들이 그들의 미래를 위태롭게 할 수 있는 실제적인 결과를 맞닥뜨리지 않고 금요일마다 학교 시위를 벌일 수 있다. 인도네시아에서 유사한 행위를 하는 것은 잠재적으로 끝없는 억압으로 이어질 수 있다. 우리는 쉽게 사회로부터 추방당할 수 있다. 왜냐하면 젊은이들의 투쟁이 대기업의 이윤에 방해가 되어 자카르타의 엘리트들에게는 단지 골칫거리에 불과할 수 있기 때문이다. 하지만 플랫폼으로써 자가 림바는 사실 특권이다. 자가 림바에 있는 사람들은 법적 지원 기관들로 에워싸여 있어, 만약 우리가 부당한 핍박을 당하면 법적 서비스를 무료로 받을 수 있다. 우리는 고향에서 쫓겨나거나 우리 머리로 겨눌 총을 걱정하지 않고 시위를 할 수 있다. 우리는 기후 운동을 탈식민지화할 필요가 있다.

MAPA에 있는 대다수의 사람들에게는 투쟁 외에는 선택의 여지가 없다. 시골에서 도시로, 칼리만탄(Kalimantan)에 있는 키니판(Kinipan) 숲에서 자카르타의 판코란(Pancoran)까지, 젊은이들은 목숨을 걸고서 토지를 탈취하고 강제 추방에 맞서기 위해 자자손손 조직을 만들어 왔다. 그런데 언론이 그들을 “영감을 주는”이라는 꼬리표를 붙이고 사람들은 그들을 “변화의 촉진”이라고 불러야 할까? 나는 그렇게 생각하지 않는다. 왜냐하면 그들의 이야기는 판매 용이 아니기 때문이다. 저항하고 억압에 맞서는 것은 “혁명적인” 것도 “영감을 주는” 것도 아니다.

나는 젊은이들에게 어떻게 행동해야 하는지에 대한 “청사진”을 수립하기보다는 기후 위기가 식민주의와 유럽 중심의 관점에 지배되어 있기 때문에 운동의 다양성을 인지하고 가장 영향을 많이 받는 사람들의 목소리를 확대하면서 기후 운동을 탈식민지화 시켜야 한다고 생각한다. 그때까지 기후 위기와 관련한 대화는 항상 MAPA 젊은이들을 제외하고 오로지 부유한 북반구 사람들에게 이익이 되도록 하면서 계속적으로 억압해 나갈 것이다.


[1] 자가 림바는 산림 파괴에 맞서고 인도네시아 환경을 위한 옹호자로 활동하는 것을 목표로 하는 젊은이들의 운동이다. 2018년 팜오일 회사에 의해 마을에서 강제로 쫓겨나 키니판 숲에 살았던 단체와 밀접한 연관이 있다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow-up

Do you have any questions after reading this story? Do you want to follow-up on what you've just read? Get in touch with our team to learn more! Send an email to
[email protected].

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

Share your story

Every story we share is another perspective on a complex topic like migration, gender and sexuality or liberation. We believe that these personal stories are important to better understand what's going on in our globalised society - and to better understand each other. That's because we are convinced that the more we understand about each other, the easier it will be for us to really talk to one another, to get closer - and to maybe find solutions for the issues that affect us all. 

Do you want to share your story? Then have a look here for more info.

Share Your Story

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Follow us on Social Media

Salsabila (Abil) Kairunissa

Salsabila (Abil) Kairunissa

Salsabila Khairunissa (known as “Abil”) was born in 2003 and is an Indonesian environmental activist. Aged 15, she co-founded the Jaga Rimba youth movement, which aims to fight deforestation and exploitation in Indonesia.   

한국어로 된 다른 이야가들

ERROR: No additional fieldsERROR: No author image foundERROR: No additional fieldsERROR: No author image found


전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Environment

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all. If you would like to share your story, you can find more info here.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To give ourselves a focus, we started out to collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with six different global topics. However, these topics were selected to increase the likelihood that the stories of different correspondents will cover the same issues and therefore illuminate these issues from different perspectives - and not to exclude any stories. If you have a personal story relating to a global issue that's not covered by our topics, please still reach out to us! We definitely have some blind spots and are happy to revise our focus and introduce new topics at any point in time. 

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender and Sexuality

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Education

Education is the newest addition to our themes. We believe that education, not only formal but also informal, is one of the core aspects of just and equal society as well as social change. Our correspondents share their experiences and confrontations about educational inequalities, accessibility issues and influence of societal norms and structures. 

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

94

특파원

113

이야기

57

나라

433

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938