Photo by KAMRAN gholami on Unsplash

나는 고향이 더 살기 좋은 곳이었으면 좋겠다

다른 나라로 이주하는 것은 어렵다. 가족과 친구들과 떨어져 새로운 언어를 배우고 항상 2등 시민 (특히 중동에서 왔으면)이 되는 것이다. 그리고 늙으면 무일푼으로 다시 시작해야 한다.

Noosha의 이야기. 번역가 Veronica Burgstaller
Iran, Western Asia
2020년 2월 23일에 출판됨

독서시간: 2 분

이 이야기는 GB de es 로 번역되고 있음.



내가 20살이었을 때, 대학교를 가기 위해 비엔나로 이주하기로 결심했다. 나는 공부도 하고, 취직도 하고, 어쩌면 그 도시에서 여생을 살 계획이었다. 그 해는 우리가 미르호세인 무사비에게 (MirHossein Mousavi) 투표한 해였지만, 아마디네자드가 (Ahmadinejad) 선출되었다! 그러나 모든 것이 갑자기 달라졌다. 나는 비자를 신청하려다가 메흐다드와 사랑에 빠졌다. 메흐다드는 이란에서 살고 싶었다. 그는 이란의 재건를 원했다. 그는 작은 한 걸음이 큰 변화를 일으킬 수 있다고 믿었다. 그는 이란의 발전과 개혁을 희망했다. 그는 이란을 사랑했다; 나처럼. 우리는 결혼했고 나는 이란을 떠나지 않았다!

매년  더 좋은 삶을 위해 유럽, 미국, 캐나다로 간 많은 친구들과 친척들에게 작별을 고했다. 하지만 우리는 계속 이란에서 있었고 밤낮으로 이주에 대해 생각하고 우리의 결정도 의심했다. 다른 나라로 이주하는 것은 어렵다. 가족과 친구들과 떨어져 새로운 언어를 배우고 항상 2등 시민 (특히 중동에서 왔으면)이 되는 것이다. 그리고 늙으면 무일푼으로 다시 시작해야 한다.

보도에 따르면 이란의 10대 대통령 선거의 결과로 1만 명이 이란을 떠났으며 이는 매년 증가하고 있다. 이민은 중동인에게 더 어려울지도 모른다. 우리는 가족, 친구, 심지어 모국어에 대한 깊은 애정을 느끼고 있다.

반면에, 많은 중요한 문제들이 있는 나라에서 사는 것은 쉽지 않다. "얼마나 자주 우리는 진정한 자유로운 일상을 느낄 수 있을까?" 그런 질문을 우리는 거의 매일 한다. 이란에서 사회적 자유의 부족, 인플레이션과 높은 가격, 제재와 전쟁에 대한 걱정, 그리고 심지어 물과 환경 위기와 같은 많은 문제들을 가지고 있다.

이민을 결정한 지 10년이 지났다 지금도 그 선택을 매일 의심하고 있다. 남편과 함께 지금 이란에서 큰 서점을 운영하고 있고,  여전히 작은 조치들이 큰 변화를 가져올 수 있다고 생각한다. 그러나 날마다 우리 고향.고국을 (이란) 떠날 생각으로 잠에서 깨어나, 밤이 되면 똑같은 생각으로 잠이 들면서 "고향이 더 살기 좋은 곳이었으면 좋겠다"고 말한다.


이야가를 읽고 나서, 기분이 어때요?

Follow us on Social Media

댓글을 남겨보세요

Please enable cookies to view the comments powered by Disqus.

뉴스레터를 구독

월간 뉴스레터를 구독하여 Correspondents of the World에 대한 최신 이야가를 확인해 보세오.

* indicates required

Noosha

Noosha

No bio available

한국어로 된 다른 이야가들

> United States
공학 분야에서의 성별에 따른 채용: 비관적인 오늘, 낙관적인 내일

A story by Izzy Bauman

내가 이 분야에서 훌륭한 여성들에 의해 교육받을 수 있었던 것은 정말 행운이었다.

> Read More


> United States
코로나19

A story by Izzy Bauman

내가 이 분야에서 훌륭한 여성들에 의해 교육받을 수 있었던 것은 정말 행운이었다.

> Read More


> United States

A story by Izzy Bauman

내가 이 분야에서 훌륭한 여성들에 의해 교육받을 수 있었던 것은 정말 행운이었다.

> Read More


전체 보기

함께하기

Correspondents of the World은 기술의 발전과 수송 덕분에 날이 갈수록 좁아지는 세상에서 서로에 대한 더 나은 이해에 기여하는 것을 목표로 하고 있습니다. 저희는 오해와 불필요하게 열띤 토론의 가장 빈번한 이유 중 하나가 각자가 글로벌 이슈에 의해 어떻게 다르게 영향을 받는지 잘 이해하지 못하기 때문이라고 생각합니다.

저희의 목표는 공유하는 모든 개인적인 이야기로 이해를 만드는 것입니다.

당신의 이야기를 들려주세요

전 세계의 커뮤니티

Correspondents of the World은 이 웹사이트일 뿐만 아니라 전 세계에서 온 사람들의 훌륭한 커뮤니티이기도 합니다. 저희의 페이스북 커뮤니티 그룹은 Correspondents of the World에 관련된 다른 사람들을 만날 장소입니다. 저희는 현재 서로를 더 잘 알기 위해 일련의 온라인 대화를 진행하고 있습니다.

함께하기

주제별 보기 Migration

> Iran
I Wish Home Was a Better Place to Live In

A story by Noosha

Immigration is difficult. Being away from family and friends, learning a new language and always being a second-class citizen (especially if you are from the Middle East). And if you get old, starting again from nothing.

> Read More

Or read it in de es kr

> Turkey
So Far No Matter How Close

A story by Merve Vardarli

Throughout years migration has become the epicenter of our lives. What does it mean to become an immigrant?

> Read More

Or read it in de kr

Fortunat Miarintsoa Andrianimanana
> Madagascar
Every Passport Has A Story

A story by Fortunat Miarintsoa Andrianimanana

Despite this huge unfairness, because nobody chooses a particular passport at birth, some people have to go through it.

> Read More

Or read it in de es tr

> South Korea
An Alien From the Same Planet

A story by Veronica Burgstaller

It has to be remembered that through all these moving places, I stayed the same person, I had my Austrian passport, I was half Austrian and half Indonesian: yet in Indonesia, I may have been an expat, in England an immigrant, in Korea - a constant struggle to become somewhat included. It is clear that the power as to who I am is not in my hands.

> Read More

Or read it in de kr tr

> Norway
Dialogue with Refugees in Norway

A story by Lene Mortensen

Anti-refugee politics is on the rise all over the world, but we can counter this trend by daring to ask questions and get to know those who are being spoken about.

> Read More

Or read it in de es tr

> Chile
Being a Migrant in Chile

A story by Juan Carlos Pérez Jerez

To be an immigrant in Chile means that you migrate all day, every day.

> Read More

Or read it in es ir

Global Issues Through Local Eyes

We are Correspondents of the World, an online platform where people from all over the world share their personal stories in relation to global development. We try to collect stories from people of all ages and genders, people with different social and religious backgrounds and people with all kinds of political opinions in order to get a fuller picture of what is going on behind the big news.

Our Correspondents

At Correspondents of the World we invite everyone to share their own story. This means we don't have professional writers or skilled interviewers. We believe that this approach offers a whole new perspective on topics we normally only read about in the news - if at all.

Share Your Story

Our Editors

We acknowledge that the stories we collect will necessarily be biased. But so is news. Believing in the power of the narrative, our growing team of awesome editors helps correspondents to make sure that their story is strictly about their personal experience - and let that speak for itself.

Become an Editor

Vision

At Correspondents of the World, we want to contribute to a better understanding of one another in a world that seems to get smaller by the day - but somehow neglects to bring people closer together as well. We think that one of the most frequent reasons for misunderstanding and unnecessarily heated debates is that we don't really understand how each of us is affected differently by global issues.

Our aim is to change that with every personal story we share.

View Our Full Vision & Mission Statement

Topics

We believe in quality over quantity. To start off with, we collect personal stories that relate to our correspondents' experiences with five global topics:

Environment

Discussions about the environment often center on grim, impersonal figures. Among the numbers and warnings, it is easy to forget that all of these statistics actually also affect us - in very different ways. We believe that in order to understand the immensity of environmental topics and global climate change, we need the personal stories of our correspondents.

Gender

Gender is the assumption of a "normal". Unmet expectations of what is normal are a world-wide cause for violence. We hope that the stories of our correspondents will help us to better understand the effects of global developments related to gender and sexuality, and to reveal outdated concepts that have been reinforced for centuries.

Migration

Our correspondents write about migration because it is a deeply personal topic that is often dehumanized. People quickly become foreigners, refugees - a "they". But: we have always been migrating, and we always will. For millions of different reasons. By sharing personal stories about migration, we hope to re-humanize this global topic.

Liberation

We want to support the demand for justice by spotlighting the personal stories of people who seek liberation in all its different forms. Our correspondents share their individual experiences in creating equality. We hope that for some this will be an encouragement to continue their own struggle against inequality and oppression - and for some an encouragement to get involved.

Corona Virus

2020 is a year different from others before - not least because of the Corona pandemic. The worldwide spread of a highly contagious virus is something that affects all of us in very different ways. To get a better picture of how the pandemic's plethora of explicit and implicit consequences influences our everyday life, we share lockdown stories from correspondents all over the world.

Get Involved

We believe that every single personal story contributes to a better understanding of the complex world we live in - and the people we share it with. That includes yours! We would be really happy if you would like to share your story, too, and join our community.

Share Your Story

Growing Fast

Although we started just over a year ago, Correspondents of the World has a quickly growing community of correspondents - and a dedicated team of editors, translators and country managers.

62

특파원

74

이야기

39

나라

165

번역본

Contact

Correspondents of the World is as much a community as an online platform. Please feel free to contact us for whatever reason!

이메일

[email protected]

메시지

WhatsApp

전화

Joost: +31 6 30273938